Jeremiah 3:9

HOT(i) 9 והיה מקל זנותה ותחנף את הארץ ותנאף את האבן ואת העץ׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1961 והיה And it came to pass H6963 מקל through the lightness H2184 זנותה of her whoredom, H2610 ותחנף that she defiled H853 את   H776 הארץ the land, H5003 ותנאף and committed adultery H854 את with H68 האבן stones H854 ואת and with H6086 העץ׃ stocks.
Vulgate(i) 9 et facilitate fornicationis suae contaminavit terram et moechata est cum lapide et cum ligno
Clementine_Vulgate(i) 9 et facilitate fornicationis suæ contaminavit terram, et mœchata est cum lapide et ligno:
Wycliffe(i) 9 And bi liytnesse of hir fornicacioun sche defoulide the erthe, and dide auowtrie with a stoon, and with a tree.
Coverdale(i) 9 Yee and the noyse of hir whordome hath defyled the whole lode. For she hath committed hir aduoutrie with stones and stockes.
MSTC(i) 9 Yea, and the noise of her whoredom hath defiled the whole land. For she hath committed her adultery with stones and stocks.
Matthew(i) 9 Yea and the noise of her whordome that defyled the whole lande. For she hath commytted her aduoutrye with stones and stocke.
Great(i) 9 Yee, and the noyse of her whordome hath defyled the whole lande. For she hath commytted fornycacyon wyth stones and stockes.
Geneva(i) 9 So that for the lightnesse of her whoredome shee hath euen defiled the lande: for shee hath committed fornication with stones and stockes.
Bishops(i) 9 Yea and the wantonnesse of her whoredome hath defyled the whole lande: For she hath comitted fornication with stones and stockes
DouayRheims(i) 9 And by the facility of her fornication she defiled the land, and played the harlot with stones and with stocks.
KJV(i) 9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
KJV_Cambridge(i) 9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
Thomson(i) 9 Indeed the other's fornication was as nothing; she committed adultery with stocks and stones,
Webster(i) 9 And it came to pass through the lightness of her lewdness, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
Brenton(i) 9 And her fornication was nothing accounted of; and she committed adultery with wood and stone.
Brenton_Greek(i) 9 καὶ ἐγένετο εἰς οὐθὲν ἡ πορνεία αὐτῆς, καὶ ἐμοίχευσε τὸ ξύλον καὶ τὸν λίθον.
Leeser(i) 9 And it came to pass through her giddy incest, that she defiled the land, and committed adultery with stone and with wood.
YLT(i) 9 And it hath come to pass, from the vileness of her fornication, that the land is defiled, and she committeth fornication with stone and with wood.
JuliaSmith(i) 9 And it was her fornication being light, and she will defile the land, and she will commit adultery with stones and with woods.
Darby(i) 9 And it came to pass through the lightness of her fornication that she polluted the land, and committed adultery with stones and with stocks.
ERV(i) 9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.
ASV(i) 9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.
JPS_ASV_Byz(i) 9 and it came to pass through the lightness of her harlotry, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks;
Rotherham(i) 9 Yea though it had come to pass that, through the levity of her unchastity, she had defiled the land,––and committed adultery with Stone and with Tree,
CLV(i) 9 And it has come to pass, from the vileness of her fornication, that the land is defiled, and she commits fornication with stone and with wood."
BBE(i) 9 So that through all her loose behaviour the land became unclean, and she was untrue, giving herself to stones and trees.
MKJV(i) 9 And it happened, from the folly of her whoredom, she defiled the land and fornicated with stones and stocks.
LITV(i) 9 And it happened, from the wantonness of her harlotry she defiled the land, and committed adultery with stones and with pieces of wood.
ECB(i) 9 And so be it, through the voice of her whoredom she profanes the land, and adulterizes with stones and with timber.
ACV(i) 9 And it came to pass through the frivolity of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.
WEB(i) 9 Because she took her prostitution lightly, the land was polluted, and she committed adultery with stones and with wood.
NHEB(i) 9 And it came to pass, through her casual prostitution, that the land was polluted, and she committed adultery with stone and wood.
AKJV(i) 9 And it came to pass through the lightness of her prostitution, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
KJ2000(i) 9 And it came to pass through the lightness of her harlotry, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with trees.
UKJV(i) 9 And it came to pass through the levity of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.
TKJU(i) 9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stone and wooden idols.
EJ2000(i) 9 And it came to pass through her judging her whoredom to be a light thing that the land became defiled and committed adultery with stones and with stocks.
CAB(i) 9 And her fornication was nothing accounted of; and she committed adultery with wood and stone.
LXX2012(i) 9 And her fornication was nothing accounted of; and she committed adultery with wood and stone.
NSB(i) 9 »Because she was not concerned about her prostitution. She polluted the land and committed adultery with stone and wood.
ISV(i) 9 She took her fornication so lightly that she polluted the land and committed adultery with stones and trees.
LEB(i) 9 And it was because of the frivolity of her fornication that she defiled the land and committed adultery with the stone and with the tree.
BSB(i) 9 Indifferent to her own infidelity, Israel had defiled the land and committed adultery with stones and trees.
MSB(i) 9 Indifferent to her own infidelity, Israel had defiled the land and committed adultery with stones and trees.
MLV(i) 9 And it happened through the lightness of her prostitution, that the land was polluted and she committed adultery with stones and with stocks.
VIN(i) 9 "Because she was not concerned about her prostitution. She polluted the land and committed adultery with stone and wood.
Luther1545(i) 9 Und von dem Geschrei ihrer Hurerei ist das Land verunreiniget; denn sie treibet Ehebruch mit Steinen und Holz.
Luther1912(i) 9 Und von dem Geschrei ihrer Hurerei ist das Land verunreinigt; denn sie treibt Ehebruch mit Stein und Holz.
ELB1871(i) 9 Und es geschah, wegen des Lärmes ihrer Hurerei entweihte sie das Land; und sie trieb Ehebruch mit Stein und mit Holz.
ELB1905(i) 9 Und es geschah, wegen des Lärmes ihrer Hurerei entweihte sie das Land; und sie trieb Ehebruch mit Stein und mit Holz.
DSV(i) 9 Ja, het geschiedde, vanwege het gerucht harer hoererij, dat zij het land ontheiligde; want zij bedreef overspel met steen en met hout.
Giguet(i) 9 Elle a regardé sa prostitution comme rien; elle a commis ses adultères avec la pierre et le bois.
DarbyFR(i) 9 Et il est arrivé que, par la légèreté de sa prostitution, elle a souillé le pays, et a commis adultère avec la pierre et le bois.
Martin(i) 9 Et il est arrivé que par la facilité qu'elle a à s'abandonner elle a souillé le pays, et a commis adultère avec la pierre et le bois.
Segond(i) 9 Par sa criante impudicité Israël a souillé le pays, elle a commis un adultère avec la pierre et le bois.
SE(i) 9 Y sucedió que por juzgar ella cosa liviana su fornicación, la tierra fue contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño.
ReinaValera(i) 9 Y sucedió que por la liviandad de su fornicación la tierra fué contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño.
JBS(i) 9 Y sucedió que por juzgar ella cosa liviana su fornicación, la tierra fue contaminada, y adulteró con la piedra y con el leño.
Albanian(i) 9 Kështu me zhurmën e kurvërimeve të veta e ndoti vendin dhe shkeli kurorën me gurin dhe me drurin.
RST(i) 9 И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом.
Arabic(i) 9 وكان من هوان زناها انها نجست الارض وزنت مع الحجر ومع الشجر.
Bulgarian(i) 9 И с лекомислието на блудството си тя оскверни земята и прелюбодейства с камъните и дърветата.
Croatian(i) 9 I svojim lakoumnim bludom obeščasti zemlju; činila je preljub s kamenjem i drvljem.
BKR(i) 9 I stalo se, že hanebným smilstvím svým poškvrnila země; nebo cizoložila s kamenem i s dřevem.
Danish(i) 9 Og det skete for hendes Horeris Letfærdighed, at hun besmittede Landet; thi hun bolede med Sten og med Træ.
CUV(i) 9 因 以 色 列 輕 忽 了 他 的 淫 亂 , 和 石 頭 木 頭 行 淫 , 地 就 被 玷 污 了 。
CUVS(i) 9 因 以 色 列 轻 忽 了 他 的 淫 乱 , 和 石 头 木 头 行 淫 , 地 就 被 玷 污 了 。
Esperanto(i) 9 Kaj de la bruo de sxia malcxastado malpurigxis la lando, kaj sxi adultis kun sxtono kaj kun ligno.
Finnish(i) 9 Ja hänen huoruutensa sanomasta on maakunta saastutettu; sillä hän tekee huoruutta kiven ja puun kanssa.
FinnishPR(i) 9 Ja haureutensa huudolla hän saastutti maan, ja hän teki aviorikoksen kiven ja puun kanssa.
Haitian(i) 9 Li pa t' wont. Li avili tout peyi a avèk lenkondite li. li al fè sèvis pou wòch ak pyebwa.
Hungarian(i) 9 És lõn, hogy az õ paráznaságának hírével megfertõztette a földet; mert kõvel és fával paráználkodott.
Indonesian(i) 9 dan sama sekali tidak merasa malu. Ia berzinah karena menyembah batu dan pohon, sehingga negeri ini menjadi najis.
Italian(i) 9 E per la lubricità delle sue fornicazioni, è avvenuto che il paese è stato contaminato; ed ella ha commesso adulterio con la pietra e col legno.
ItalianRiveduta(i) 9 Col rumore delle sue prostituzioni Israele ha contaminato il paese, e ha commesso adulterio con la pietra e col legno;
Korean(i) 9 그가 돌과 나무로 더불어 행음함을 가볍게 여기고 행음하여 이 땅을 더럽혔거늘
Lithuanian(i) 9 Savo paleistuvystėmis ji sutepė kraštą ir svetimavo su akmenimis ir medžiais.
PBG(i) 9 I stało się, że haniebnym nierządem swoim splugawiła ziemię; bo cudzołożyła z kamieniem i z drewnem.
Portuguese(i) 9 E pela leviandade da sua prostituição contaminou a terra, porque adulterou com a pedra e com o pau.
Norwegian(i) 9 og med sitt frekke hor vanhelliget hun landet, og hun drev hor med sten og med tre.
Romanian(i) 9 Şi astfel, prin necurăţia ei strigătoare, Israel a spurcat ţara, a preacurvit cu piatra şi lemnul.
Ukrainian(i) 9 І сталось від розголосу про перелюб її, збезчестила вона землю, і перелюб чинила з камінням та з деревом.